==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐབས་མཁས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ།
ཐབས་མཁས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ།
སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཡོངས་སུ་དག་པ་བསྟན་ནས་ཐབས་ལ་མཁས་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་དེའི་ཡུལ་དང་སྦྱོར་བ་སྟེ། ཅི་ཞིག་བརྗོད་པར་བྱ་ཞེས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཐབས་ལ་མཁས་པའི་ཡུལ་ནི་གང་ཇི་སྐད་དུ། དེ་དང་དེར་ཐབས་ལ་མཁས་པས་གསུངས་པ་དེ་ལྟར་རང་གི་ཡུལ་གྱི་སྦྱོར་བ་ཐ་དད་པ་བསྟན་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ། སྟོང་
པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནས། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་རྣམས་ལ་གོམས་པ་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་བསྒོམ་པ་ཡོངས་སུ་འདྲིས་པས་ནི་ཐབས་ལ་མཁས་པའི་ཡུལ་དོན་གྱིས་བསྟན་ཏོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །ཇི་སྐད་དུ་མདོ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཇི་ལྟར་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་ཇི་ལྟར་འདྲིས་པར་བགྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཇི་ལྟར་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་ཡོངས་སུ་འདྲིས་པས་སྙོམས་པར་འཇུག་པར་བགྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཐབས་ལ་མཁས་པའི་སྦྱོར་བ་ནི་གང་གཟུགས་སྟོང་པའོ་ཞེས་སོ་སོར་རྟོག་པར་བྱེད་ཅིང་ཐབས་ལ་མཁས་པ་ལ་ཉེ་བར་འགྲོང་པའོ་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་སྐད་དུ་མདོ་ལས། རབ་འབྱོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོ་སོར་རྟོག་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། གོམས་པར་བསྒོམ་ཞིང་མངོན་སུམ་དུ་བྱ་བའི་དུས་ནི་མ་ཡིན་པར་ཤེས་སོ་ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་སྦྱིན་པ་དང་བྲལ་བ་མ་ཡིན། ཚུལ་ཁྲིམས་དང་བྲལ་བ་མ་ཡིན། བཟོད་པ་དང་བྲལ་བ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གཙུག་ན་རིན་པོ་ཆེའི་མདོ་བླང་ངོ༌། །ཐབས་ནི་རྣམ་པ་བཅུར་འགྱུར་བས། །དེའི་ཕྱིར། མཚོན་བྱ་རྣམས་ལས་འདས་པ་དང༌། །མི་གནས་དེ་བཞིན་ཤུགས་དང་ནི། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ཉིད་དང་ནི། །མ་ཆགས་པ་དང་མི་དམིགས་དང༌། །མཚན་མ་སྨོན་ལམ་ཟད་པ་དང༌། །དེ་ཡི་རྟགས་དང་ཚད་མེད་དང༌། །ཐབས་ལ་མཁས་པ་རྣམ་པ་བཅུ། །ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་བར་ཆད་ཀྱི་ཆོས་ལ་ཡང་དག་པའི་འདའ་བའི་ཐབས་ལ་མཁས་པ་ནི་གང་སྐྱེས་བུ་སྒྱུ་རྩལ་ལ་བྱང་བ་ཞིག །འབྲོག་དགོན་པར་ཆས་པའི་དཔེས་བདག་གིར་བྱས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཕྱིར་རྒོལ་བའི་ཆོས་ལས་ཡང་དག་པར་འདའ་བ་ཤེས་པ་ནི་ཐབས་ལ་མཁས་པ་ཡིན་པར་དོན་གྱིས་བསྟན་ཏོ་ཞེས་བཤད་དོ། །མི་གནས་པའི་ཐབས་ལ་མཁས་པ་ནི། གང་ཡང་བྱ་བར་སྣང་ལ་རྒྱུ་བ་ས་

【汉语翻译】
善巧方便的释论。
善巧方便的释论。
在开示佛土完全清净之后，将阐述善巧方便。对此，首先是它的境和结合，即，应当阐述什么？对此进行结合。对此，善巧方便的境是，如是，在那里，善巧方便所说的那样，从开示各自境的不同的结合开始，从空性等等，到菩提的各方面，通过习惯、等持、禅修、完全熟悉，善巧方便的境就通过意义来开示了，如是开示。如经中所说：世尊，行于般若波罗蜜多的菩萨摩诃萨，如何熟悉空性？从如何熟悉空性开始，到如何通过完全熟悉空性而入于等持等等所说。善巧方便的结合是，认识到色是空性，并且靠近善巧方便，如是开示。如经中所说：善现，菩萨摩诃萨以一切最胜之空性来分别，从习惯性地禅修并且知道不是显现的时候开始，如是说。对此，一切最胜之空性不是与布施分离，不是与戒律分离，不是与忍辱分离等等，应取顶髻宝经。因为方便变成十种，因此，超越所诠释的，不住，如是力量，不共，无染着和无所缘，无相，愿，灭尽，它的相和无量，善巧方便有十种，如是开示。对此，对于障碍之法，以正确的超越的善巧方便是，任何精通幻术的士夫，以游牧隐居的例子，知道为了被我所拥有的有情界，从反驳的法中正确地超越，就是善巧方便，通过意义来开示，如是说。不住的善巧方便是，任何显现为行为而游走的土地

【英语翻译】
The Explanation of Skillful Means.
The Explanation of Skillful Means.
After demonstrating the complete purity of the Buddha-field, skillful means will be explained. In this regard, first, its object and combination, that is, what should be explained? This is to be combined. In this regard, the object of skillful means is, as it is said, there, as spoken by skillful means, starting from demonstrating the different combinations of one's own object, from emptiness and so on, to the aspects of enlightenment, through familiarity, meditative absorption, meditation, and complete familiarity, the object of skillful means is shown through meaning, as shown. As it is said in the sutra: "Bhagavan, how does a Bodhisattva-Mahasattva who practices the Perfection of Wisdom become familiar with emptiness?" Starting from how to become familiar with emptiness, to how to enter into meditative absorption through complete familiarity with emptiness, and so on. The combination of skillful means is to recognize that form is emptiness and to approach skillful means, as shown. As it is said in the sutra: "Subhuti, a Bodhisattva-Mahasattva distinguishes with all the most excellent emptiness," starting from habitually meditating and knowing that it is not the time to manifest, as said. In this regard, all the most excellent emptiness is not separate from generosity, not separate from ethics, not separate from patience, and so on, the Sutra of the Jewel in the Crown should be taken. Because skillful means become ten kinds, therefore, surpassing the interpretable, non-abiding, likewise power, unshared, non-attachment and non-objectification, signless, aspiration, exhaustion, its sign and immeasurable, skillful means are ten kinds, as shown. In this regard, the skillful means of truly transcending the obstructing dharma is, any skilled person in illusion, with the example of a nomadic recluse, knowing how to truly transcend from the opposing dharma for the sake of the sentient realm possessed by me, is skillful means, shown through meaning, as said. The skillful means of non-abiding is, any land that appears to be acting and wandering

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ལ་མི་ལྷུང་
བའི་དཔེས་མི་གནས་པ་རྟོགས་པ་ནི། མི་གནས་པའི་ཐབས་ལ་མཁས་པ་ཡིན་པར་དོན་གྱིས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་དང༌། གྲོགས་དང་བཅས་པའི་མཚན་ཉིད་དང༌། ཕྱོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་འཇུག་པས་བྱ་བ་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །སྔོན་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་འཕགས་པའི་ཐབས་ལ་མཁས་པ་ནི་གང་སྐྱེས་བུ་མཐུ་དང་ལྡན་པ་འཕོང་གི་སློབ་དཔོན་དུ་གྱུར་པས། མདའ་ནམ་མཁར་འཕངས་པ་གཅིག་ལ་གཅིག་ལོང་བཏགས་པའི་དཔེས་སྨོན་ལམ་བཏབ་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་ཐབས་ལ་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ཤེས་པ་ཡིན་པར་དོན་གྱིས་སོ་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཐབས་ལ་མཁས་པ་ནི། གང་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་གཏང་བའི་བསམ་པས་དེ་ལྟར་དགའ་བའི་གནས་ལ་སྦྱོར་བ་ཤེས་པ་ནི། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཐབས་ལ་མཁས་པ་ཡིན་པར་དོན་གྱིས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །མ་ཆགས་པའི་ཐབས་ལ་མཁས་པ་ནི། གང་རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་མ་ཐོབ་པར་བསམ་གཏན་ལ་སོགས་པའི་དགེ་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལས་ཡོངས་སུ་མ་ཉམས་ཤིང༌། མངོན་བར་འབྲེལ་བར་བརྗོད་པར་ཤེས་པ་ནི་རོ་མྱང་བ་མེད་པར་ཐབས་ལ་མཁས་པ་ཡིན་པར་དོན་གྱིས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །མི་དམིགས་པའི་ཐབས་ལ་མཁས་པ་ནི། གང་ཡང་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་སྒོམ་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་རྟོགས་པས་མི་དམིགས་པའི་ཐབས་ཤེས་པ་ཡིན་པར་དོན་གྱིས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །མཚན་མ་མེད་པའི་ཐབས་ལ་མཁས་པ་ནི། གང་ཡང་མཚན་མ་མེད་པ་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་རྟོགས་པས་མཚན་མ་མེད་པའི་ཐབས་ལ་མཁས་པ་ཤེས་པ་ཡིན་པར་དོན་གྱིས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །སྨོན་པ་མེད་པའི་ཐབས་ལ་མཁས་པ་ནི། གང་ཡང་སྨོན་པ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་སྒོམ་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་རྟོགས་པས་སྨོན་པ་མེད་པའི་ཐབས་ལ་མཁས་པ་ཤེས་པ་ཡིན་པར་དོན་གྱིས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ནི། ཉན་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པ་དང༌། ཐུན་མོང་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་དེ་ཐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཡོད་པའི་
དོན་ནི་དེ་ལྟར་སྤྱོད་ན་མངོན་བར་འདུ་བྱ་བ་མེད་པར་ལྟུང་བ་ཁམས་གསུམ་པ་དང་ལྷན་ཅིག་གནས་པ་ནི་གནས་མེད་དོ་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་རྟགས་ཀྱི་ཐབས་ལ་མཁས་པ་ནི་གང་གཞན་གྱིས་དྲིས་པའི་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་རྟགས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ལུང་བསྟན་པ་ལ་ལུང་མི་སྟོན་པས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་དང༌། ཕྱིར་ལྡོག་པ་ངེས་པར་གཟུང་བའི་ཐས་ལ་མཁས་པ་དེའི་རྟགས་ཤེས་པ་ཡིན་པར་དོན་གྱིས་བསྟན་པ་ཡི

【汉语翻译】
不堕落的例子来领悟不住留，实际上是表明了精通不住留之方便。所谓“方面”，是指应证成的体性，以及具有助伴的体性。所谓“方面”，也是指再次进入，是说了事业。精通先前力量所超胜之方便，是指某位具有力量的士夫，成为箭术老师，以箭射向天空，一个接着一个连接起来的例子，表明了以祈愿的力量，知晓随顺方便，实际上是如此宣说的。精通不共之方便，是指以完全舍弃有情之意乐，知晓将有情安置于如此欢喜之处，实际上是表明了精通不共之方便。精通不执著之方便，是指没有获得入流等果位之前，对于禅定等一切善法，完全不退失，并且知晓明显地关联陈述，实际上是表明了不品尝滋味而精通方便。精通无相之方便，是指通达圆满修习空性之等持解脱门，因此知晓无相之方便。精通无相之方便，是指通达圆满修习无相解脱门，因此知晓精通无相之方便。精通无愿之方便，是指通达圆满修习无愿解脱门，因此知晓精通无愿之方便。空性等等，即使是声闻乘等等共同的，但因为那方便有差别，意思是如果那样行持，不明显地造作而堕落，与三界同在，就是无住留，是如此宣说的。精通不退转之征相方便，是指对于他人所询问的不退转之征相，以及随顺的授记，不显示授记，因此对于不退转和退转，必定要掌握的方便，知晓那征相。

【英语翻译】
Understanding non-abiding through the example of non-falling is, in effect, demonstrating expertise in the means of non-abiding. The term "aspect" refers to the characteristic of what is to be accomplished, as well as the characteristic of having companions. The term "aspect" also refers to re-entry, which is a statement of activity. Expertise in the means of excelling through the power of the past refers to someone, a powerful individual, who becomes a teacher of archery. The example of shooting arrows into the sky, one linked to the next, demonstrates that through the power of aspiration, one knows how to follow the means, which is, in effect, what is being taught. Expertise in uncommon means refers to knowing how to place sentient beings in such a joyful state with the intention of completely abandoning them, which, in effect, demonstrates expertise in uncommon means. Expertise in non-attachment means refers to not diminishing from all virtuous qualities such as meditation before obtaining the fruits such as stream-entry, and knowing how to clearly relate statements, which, in effect, demonstrates expertise in means without tasting flavor. Expertise in the means of non-objectification refers to understanding the complete cultivation of the samadhi of emptiness, the door to liberation, and thus knowing the means of non-objectification. Expertise in the means of signlessness refers to understanding the complete cultivation of the door to signless liberation, and thus knowing expertise in the means of signlessness. Expertise in the means of wishlessness refers to understanding the complete cultivation of the door to wishless liberation, and thus knowing expertise in the means of wishlessness. Emptiness and so forth, even if common to the Hearers and so forth, because there is a difference in those means, the meaning is that if one practices in that way, without obvious effort and falling, remaining together with the three realms is non-abiding, which is what is being taught. Expertise in the means of the sign of non-reversal refers to not showing prophecies for the sign of non-reversal asked by others, and the corresponding prophecy, and therefore, for non-reversal and reversal, knowing the sign of that means that must be grasped.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ན་ནོ། །ཡུལ་ཚད་མེད་པའི་ཐབས་ལ་མཁས་པ་ནི་གང་ཡང་གང་རྣམ་པ་དེ་ལྟར་ལན་ལྡོན་པ་དེ་དག་མི་འཕྲོགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཐབས་ལ་མཁས་པའི་ཡུལ་ཚད་མེད་པ་ཉིད་ཤེས་པ་ཡིན་བར་དོན་གྱིས་བསྟན་ཏོ་ཞེས་དོན་གྱིས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཐབས་ལ་མཁས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་དག་དེ་ལྟར་བྱས་ན་རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་དང༌། སྦྱོར་བ་དང་བཅས་པ་དང༌། ཕན་ཡོན་དང་བཅས་པ་དང༌། བར་ཆད་དང་བཅས་པ་དང༌། ཡུལ་དང་བཅས་པ་དང༌། ཁྱད་པར་དང་བཅས་པ་དང༌། བྱེད་པ་དང་བཅས་པ་དང༌། ངོ་བོ་ཉིད་དང་བཅས་པ་དང༌། འཇུག་པ་དང་བཅས་པ་དང༌། ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་དང་བཅས་པ་དང༌། རྟེན་དང་བཅས་པ་དང༌། ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་དང༌། ཉེ་བའི་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་དང༌། ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་དང་བཅས་པ་ནི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མངོན་བར་རྫོགས་པར་རྟོགས་པར་གྱུར་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཡུལ་ནི་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་གང་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །འཇུག་པ་ནི་ཐར་པའི་ཆ་དང་མཐུན་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་ནི་ངེས་པར་འབྱེད་པའི་ཆ་དང་མཐུན་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྟེན་ནི་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དགེ་འདུན་ནོ། །ཡན་ལག་ནི་འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་མཉམ་པ་ཉིད་དོ། །ཉེ་བའི་ཡན་ལག་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཡོངས་སུ་དག་པའོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླ་བས་རྣམ་པར་མ་ཕྱེའོ། །ཡང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང༌། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མངོན་བར་རྫོགས་པར་རྟོགས་
པ་ལ་ཁྱད་བར་ཅི་ཞིག་ཡོད་ཅེ་ན། ཀུན་མཁྱེན་གསུམ་ནི་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་རྣམ་པ་རྣམས་སོ་སོར་ངེས་པ་ཡིན་པས་རྣམ་པའི་ཡུལ་རེ་རེར་ངེས་པ་ཡིན་ལ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མངོན་བར་རྫོགས་པར་རྟོགས་པ་ནི་རྣམ་པ་མ་ལུས་པ་ཡུལ་དུ་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་ཁྱད་པར་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་ཀུན་མཁྱེན་གསུམ་དུ་བཞག་པ་ནི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ལ། རྣམ་པ་ཀུན་མངོན་བར་རྫོགས་པར་རྟོགས་པ་ནི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྱད་པར་གཞན་ཡང་རྣམ་པ་ཀུན་མངོན་བར་རྫོགས་པར་རྟོགས་པ་ནི་མི་མཐུན་པ་དང༌། གཉེན་པོའི་གནས་སྐབས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་ཕྱེ་བ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པ་ལ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ནི་དེ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པ་ནི་ཞི་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་དེ་ལྟར་བྱས་ན། རྣམ་པ་སྦྱོར་བར་བཅས་རྣམས་དང༌། །ཡོན་ཏན་སྐྱོན་ནི་མཚན་ཉིད་བཅས། །ཐར་དང་ངེས་འབྱེད་ཆ་མཐུན་དང༌། །སློབ་པ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་

【汉语翻译】
那诺。（如果）对于无量之境，善巧方便，无论以何种方式回应，那些不被夺走的事物，就因为这样而知晓了善巧方便的无量之境，这是以意义来显示的，就是以意义来显示的。这是对于善巧方便之相的解释。如果那些事物那样做了，那么与相一起，与加行一起，与利益一起，与障碍一起，与境一起，与差别一起，与作用一起，与自性一起，与进入一起，与成熟一起，与所依一起，与支分一起，与近支分一起，与完全摄取一起，就是显示了成为完全现证一切相。其中，境应该知晓作为所知之相的境是什么。进入是与解脱分相应的那些，因为进入那些的教法。成熟是与决择分相应的那些，因为那些的相续将要成熟。所依是不退转的菩萨僧团。支分是轮回与涅槃平等性。近支分是佛土完全清净。剩余的因为容易理解而没有分别。还有，一切相智与一切相现证之间有什么差别呢？三遍智是如所说的那些相各自决定的，因此是对于每个相的境决定的。而一切相现证是以无余的相作为境的，那就是差别。或者，安立为三遍智是具有体性的，而一切相现证是具有加行的。其他的差别还有，一切相现证是以不一致和对治的状况来区分的，而对于相的一切智不是那样的，因为相是寂静的。如果那样做了，那么，与相和加行一起的那些，功德和过患是与体性一起的，解脱和决择分相应，以及不退转的学处。

【英语翻译】
Namo. (If) one is skilled in means for the immeasurable realm, no matter in what way one responds, those things that are not taken away, it is because of this that one knows the immeasurable realm of skillful means, this is shown by meaning, it is shown by meaning. This is an explanation of the aspect of skillful means. If those things are done in that way, then together with the aspect, together with the application, together with the benefit, together with the obstacle, together with the object, together with the distinction, together with the action, together with the nature, together with the entering, together with the maturation, together with the support, together with the limb, together with the near limb, together with the complete grasping, it is shown that one becomes completely manifest and realizes all aspects. Among them, the object should be known as what is the object of the characteristic of knowledge. Entering is those that are in accordance with the part of liberation, because of entering the teachings of those. Maturation is those that are in accordance with the part of definite discernment, because the continuums of those will become mature. The support is the sangha of non-retreating Bodhisattvas. The limb is the equality of samsara and nirvana. The near limb is the complete purification of the Buddha-field. The rest is not distinguished because it is easy to understand. Furthermore, what is the difference between the omniscient and the complete manifestation of all aspects? The three kinds of omniscience are the aspects that have been spoken of, each determined separately, so they are determined for each object of aspect. And the complete manifestation of all aspects is to make the object of all aspects without remainder, that is the difference. Or, to establish as three kinds of omniscience is to have characteristics, and the complete manifestation of all aspects is to have application. Another difference is that the complete manifestation of all aspects is distinguished by inconsistent and antagonistic situations, but the omniscience of aspects is not like that, because aspects are peaceful. If that is done, then, those with aspect and application together, merit and fault are with nature, liberation and definite discernment are in accordance, and the non-retreating training.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཚོགས། །སྲིད་དང་ཞི་བ་མཉམ་ཉིད་དང༌། །ཞིང་དག་བླ་ན་མེད་པ་སྟེ། །དེ་ལྟར་ཐབས་ལ་མཁས་པ་ནི། །རྣམ་ཀུན་མངོན་རྟོགས་རྫོགས་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་གྱིས་འབྱུང་བའི་འབྲེལ་པ་ཡིན་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །མངོན་བར་རྟོགས་པའི་རྒྱན་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མན་ངག་གི་བསྟན་བཅོས་ལས་རྣམ་པ་ཀུན་མངོན་བར་རྫོགས་པར་རྟོགས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་བའོ།། །།
ཐབས་མཁས་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ།

【汉语翻译】
众。政与寂静等性，净土无上，如是善巧方便者，一切种现证圆满。如是名为次第生起之关联，应如是观之。《现观庄严论》即《般若波罗蜜多》诀窍论典中，一切种现证圆满之解说。
善巧方便之解说。

【英语翻译】
Assembly. Existence and peace are of equal nature, and the pure land is supreme. Those who are skilled in such methods are those who have perfected all aspects of manifest realization. This is to be regarded as a sequential connection. This is an explanation of the perfection of all aspects of manifest realization from the Ornament for Clear Realization, the teaching on the essential instructions of the Perfection of Wisdom.
Explanation of Skillful Means.

============================================================

